mirror of
https://github.com/django/django.git
synced 2024-12-01 15:42:04 +01:00
fixed #2974: updated pt_BR translations
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@3964 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
77bdaa76df
commit
88029f7700
Binary file not shown.
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -86,12 +87,12 @@ msgid ""
|
||||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este "
|
||||
"comentário foi removido\" será mostrada no lugar."
|
||||
"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar."
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comments"
|
||||
msgstr "comentário"
|
||||
msgstr "comentários"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
||||
msgid "Content object"
|
||||
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Pontuação de Karma"
|
||||
#: contrib/comments/models.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "karma scores"
|
||||
msgstr "Pontuação de Karma"
|
||||
msgstr "Pontuações de Karma"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:242
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -170,17 +171,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:265
|
||||
msgid "flag date"
|
||||
msgstr "marca de data"
|
||||
msgstr "flag de data"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user flag"
|
||||
msgstr "Flag de usuário"
|
||||
msgstr "flag de usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user flags"
|
||||
msgstr "Flags de usuário"
|
||||
msgstr "flags de usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:273
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -189,22 +190,22 @@ msgstr "Flag por %r"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:278
|
||||
msgid "deletion date"
|
||||
msgstr "data de apagamento"
|
||||
msgstr "data de exclusão"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "moderator deletion"
|
||||
msgstr "Apagamento feito por moderador"
|
||||
msgstr "Exclusão feita pelo moderador"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "moderator deletions"
|
||||
msgstr "Apagamentos feitos por moderador"
|
||||
msgstr "Exclusões feitas pelo moderador"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:285
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Moderator deletion by %r"
|
||||
msgstr "Apagamento feito pelo moderador %r"
|
||||
msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/karma.py:19
|
||||
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
||||
@ -237,12 +238,12 @@ msgid_plural ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
|
||||
"comentário:\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s "
|
||||
"comentários:\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/views/comments.py:117
|
||||
@ -252,7 +253,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário esboço:\n"
|
||||
"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(text)s"
|
||||
|
||||
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Senha:"
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Forgotten your password?"
|
||||
msgstr "Alterar minha senha"
|
||||
msgstr "Esqueceu sua senha?"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||||
@ -325,21 +326,21 @@ msgstr "Encerrar sessão"
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "avaliação #1"
|
||||
msgstr "Avaliações"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Requerido"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||||
msgid "Post a photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postar uma foto"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
||||
@ -351,12 +352,12 @@ msgstr "Comentário"
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preview comment"
|
||||
msgstr "Comentário livre"
|
||||
msgstr "Pré visualizar comentário"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your name:"
|
||||
msgstr "usuário"
|
||||
msgstr "Seu nome:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
|
||||
"sensitive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os "
|
||||
"camposdiferenciam maiúsculas e minúsculas."
|
||||
"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
||||
@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caracter '@'."
|
||||
msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:"
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:508
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
|
||||
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/views/main.py:511
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
@ -746,7 +747,7 @@ msgid ""
|
||||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
|
||||
"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
|
||||
"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||||
@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||||
@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Adicionar %(name)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
||||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||||
msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\"esqueceu a senha</a>?"
|
||||
msgstr "Você <a href=\"/password_reset/\">esqueceu sua senha</a>?"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
|
||||
msgid "Welcome,"
|
||||
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Por %(title)s "
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Ver no site"
|
||||
msgid "Please correct the error below."
|
||||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||||
msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo."
|
||||
msgstr[1] "Por favor, corrija o erro abaixo."
|
||||
msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||||
msgid "Ordering"
|
||||
@ -930,8 +931,8 @@ msgid ""
|
||||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||||
"should be receiving it shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
|
||||
"recebendo uma mensagem em breve."
|
||||
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá "
|
||||
"receber uma mensagem em breve."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -973,7 +974,7 @@ msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
||||
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
||||
msgstr "Sinta-se livre para alterar esta senha visitando esta página:"
|
||||
msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||||
@ -1040,17 +1041,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||||
msgstr "Edita este objeto (janela atual)"
|
||||
msgstr "Editar este objeto (janela atual)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai para a página de administração para páginas que representam um objeto "
|
||||
"Vai para a página de administração que representam um objeto "
|
||||
"único."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||||
msgstr "Edita este objeto (nova janela)"
|
||||
msgstr "Editar este objeto (nova janela)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
||||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||||
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "registration required"
|
||||
msgstr "é obrigatório registrar"
|
||||
msgstr "registro obrigatório"
|
||||
|
||||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||||
@ -1160,22 +1161,22 @@ msgstr "nome código"
|
||||
#: contrib/auth/models.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "permission"
|
||||
msgstr "Permissão"
|
||||
msgstr "permissão"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "Permissões"
|
||||
msgstr "permissões"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
msgstr "grupo"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
msgstr "grupos"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:55
|
||||
msgid "username"
|
||||
@ -1236,17 +1237,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: contrib/auth/models.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user permissions"
|
||||
msgstr "Permissões"
|
||||
msgstr "permissões do usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
msgstr "usuário"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "users"
|
||||
msgstr "Usuários"
|
||||
msgstr "usuários"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/models.py:76
|
||||
msgid "Personal info"
|
||||
@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Grupos"
|
||||
#: contrib/auth/models.py:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
msgstr "mensagem"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/forms.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1275,7 +1276,7 @@ msgid ""
|
||||
"required for logging in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são "
|
||||
"requeridos para acesssar."
|
||||
"requeridos para acessar."
|
||||
|
||||
#: contrib/contenttypes/models.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1417,52 +1418,52 @@ msgstr "Dezembro"
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "jan"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
msgstr "jan"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "feb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fev"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "mar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mar"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "apr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abr"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "may"
|
||||
msgstr "dia"
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:19
|
||||
msgid "jun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jun"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "jul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jul"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "aug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ago"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "sep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "set"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "oct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "out"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "nov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nov"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:20
|
||||
msgid "dec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dez"
|
||||
|
||||
#: utils/dates.py:27
|
||||
msgid "Jan."
|
||||
@ -1497,45 +1498,45 @@ msgstr "Dez."
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgid_plural "years"
|
||||
msgstr[0] "ano"
|
||||
msgstr[1] "ano"
|
||||
msgstr[1] "anos"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgid_plural "months"
|
||||
msgstr[0] "mês"
|
||||
msgstr[1] "mês"
|
||||
msgstr[1] "meses"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:14
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgid_plural "weeks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "semana"
|
||||
msgstr[1] "semanas"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
msgstr[0] "dia"
|
||||
msgstr[1] "dia"
|
||||
msgstr[1] "dias"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "hora"
|
||||
msgstr[1] "hora"
|
||||
msgstr[1] "horas"
|
||||
|
||||
#: utils/timesince.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minuto"
|
||||
msgstr[1] "minuto"
|
||||
msgstr[1] "minutos"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:37
|
||||
msgid "Bengali"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bengalês"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:38
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: conf/global_settings.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "Espanhol"
|
||||
msgstr "Dinamarquês"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:41
|
||||
msgid "German"
|
||||
@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "Alemão"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:42
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grego"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:43
|
||||
msgid "English"
|
||||
@ -1576,11 +1577,11 @@ msgstr "Galiciano"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:47
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Húngaro"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:48
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebraico"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:49
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "Norueguês"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:54
|
||||
msgid "Brazilian"
|
||||
msgstr "Brazileiro"
|
||||
msgstr "Brasileiro"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:55
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "Eslovaco"
|
||||
#: conf/global_settings.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slovenian"
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
msgstr "Esloveno"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:59
|
||||
msgid "Serbian"
|
||||
@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "Sueco"
|
||||
#: conf/global_settings.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr "Brazileiro"
|
||||
msgstr "Ucraniano"
|
||||
|
||||
#: conf/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Simplified Chinese"
|
||||
@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:116
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Informe um número inteiro."
|
||||
msgstr "Informe um número completo."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:120
|
||||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||||
@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
|
||||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||||
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
||||
msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
|
||||
msgstr[1] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
|
||||
msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1808,14 +1809,14 @@ msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:347
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||||
msgstr "Informe um número decimal."
|
||||
msgstr "Informe um número decimal válido."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:349
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||||
msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
|
||||
msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito."
|
||||
msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:352
|
||||
@ -1824,7 +1825,7 @@ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||||
msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
|
||||
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
|
||||
msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
|
||||
|
||||
#: core/validators.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1930,17 +1931,17 @@ msgstr "Este campo é requerido."
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser um inteiro."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
|
||||
msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "Este campo é inválido."
|
||||
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:562
|
||||
msgid "Enter a valid filename."
|
||||
@ -1954,14 +1955,14 @@ msgstr "Por favor informe um %s válido."
|
||||
#: db/models/fields/related.py:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||||
msgstr " Separe IDs múltiplos com vírgulas."
|
||||
msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
|
||||
" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar "
|
||||
"mais de uma opção."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:625
|
||||
@ -1972,18 +1973,18 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido."
|
||||
"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:380
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||||
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
||||
msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
|
||||
msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere."
|
||||
msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:385
|
||||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||||
msgstr "Não são permitidas múltiplas linhas aqui."
|
||||
msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui."
|
||||
|
||||
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr "sim,não,talvez"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%(text)s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este comentário foi envidao por um usuário que enviou menos de %(count)s "
|
||||
#~ "Este comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %(count)s "
|
||||
#~ "comentário:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%(text)sEste comentário foi enviado por um usuário que enviou menos de %"
|
||||
@ -2047,4 +2048,4 @@ msgstr "sim,não,talvez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "count"
|
||||
#~ msgstr "conteúdo"
|
||||
#~ msgstr "contagem"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Português do Brasil translation of django.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 19:54-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: João Marcus Christ <joaoma@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula <carlosedp@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
||||
"January February March April May June July August September October November "
|
||||
"December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Janeiro Fevereiro Março Abrio Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro "
|
||||
"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro "
|
||||
"Dezembro"
|
||||
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:27
|
||||
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user