0
0
mirror of https://github.com/django/django.git synced 2024-12-01 15:42:04 +01:00

Fixed #9570 -- Updated Arabic translation from Ossama M. Khayat.

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@9423 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Malcolm Tredinnick 2008-11-14 07:12:28 +00:00
parent e31ed8f2b1
commit 85ef4eb578
2 changed files with 231 additions and 86 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 08:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 12:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 15:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 16:26+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Polish"
msgstr "البولنديّة"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Portugese"
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغاليّة"
#: conf/global_settings.py:80
@ -197,18 +197,22 @@ msgid "Telugu"
msgstr "التيلوغو"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Thai"
msgstr "التايلنديّة"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Turkish"
msgstr "التركيّة"
#: conf/global_settings.py:90
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأكرانيّة"
#: conf/global_settings.py:91
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "الصينيّة المبسطة"
#: conf/global_settings.py:92
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "الصينيّة التقليدية"
@ -221,40 +225,40 @@ msgstr ""
"<h3>حسب %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
msgid "Any date"
msgstr "أي تاريخ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
msgid "Past 7 days"
msgstr "الأيام السبعة الماضية"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
msgid "This month"
msgstr "هذا الشهر"
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
msgid "This year"
msgstr "هذه السنة"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
msgid "No"
msgstr "لا"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
@ -296,7 +300,7 @@ msgid "Changed %s."
msgstr "عدّل %s."
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
#: forms/models.py:275
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
msgid "and"
msgstr "و"
@ -344,30 +348,35 @@ msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
#: contrib/admin/options.py:536
#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "أضف %s"
#: contrib/admin/options.py:614
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."
#: contrib/admin/options.py:606
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "عدّل %s"
#: contrib/admin/options.py:646
#: contrib/admin/options.py:638
msgid "Database error"
msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
#: contrib/admin/options.py:696
#: contrib/admin/options.py:688
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
#: contrib/admin/options.py:703
#: contrib/admin/options.py:695
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"
#: contrib/admin/options.py:732
#: contrib/admin/options.py:724
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاريخ التغيير: %s"
@ -381,11 +390,11 @@ msgstr ""
"رجاءً أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، وانتبه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة "
"الأحرف."
#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "رجاءً ادخل مرةً أخرى لأن جلستك انتهت."
#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@ -393,27 +402,27 @@ msgstr ""
"يبدو بأن متصفحك غير معد لقبول الكوكيز، قم بتفعيل الكوكيز من فضلك ثم تحديث "
"هذه الصفحة والمحاولة مرة أخرى."
#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "اسم المستخدم يجب أن لا يحتوي على علامة '@'."
#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك."
#: contrib/admin/sites.py:313
#: contrib/admin/sites.py:312
msgid "Site administration"
msgstr "إدارة الموقع"
#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "ادخل"
#: contrib/admin/sites.py:373
#: contrib/admin/sites.py:372
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "إدارة %s"
@ -444,11 +453,11 @@ msgstr "حالياً:"
msgid "Change:"
msgstr "تغيير:"
#: contrib/admin/widgets.py:121
#: contrib/admin/widgets.py:123
msgid "Lookup"
msgstr "ابحث"
#: contrib/admin/widgets.py:228
#: contrib/admin/widgets.py:230
msgid "Add Another"
msgstr "أضف آخر"
@ -463,7 +472,7 @@ msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة الم
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
@ -507,18 +516,18 @@ msgstr ""
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "أهلا، "
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "الوثائق"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
@ -526,7 +535,7 @@ msgstr "الوثائق"
msgid "Change password"
msgstr "غيّر كلمة المرور"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
@ -552,7 +561,7 @@ msgstr "تاريخ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
msgstr "مشاهدة على الموقع"
@ -572,7 +581,7 @@ msgstr "أضف %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
msgid "Filter"
msgstr "مرشح"
msgstr "مرشّح"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
@ -658,6 +667,7 @@ msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
msgstr "العملية"
@ -670,7 +680,7 @@ msgstr "j F Y، G:i"
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه يُنشأ من خلال نظام إدارة الموقع."
msgstr "ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه لم يُنشأ من خلال نظام إدارة الموقع."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
@ -899,7 +909,7 @@ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
msgid "Reset my password"
msgstr "استعد كلمة مروري"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates"
msgstr "كافة التواريخ"
@ -1044,7 +1054,8 @@ msgstr "نص"
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "رابط"
@ -1155,7 +1166,7 @@ msgid "Change password: %s"
msgstr "غيّر كلمة المرور: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:127
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
@ -1221,51 +1232,51 @@ msgstr "كلمة المرور القديمة"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "كلمة مرورك القديمة غير صحيحة. رجاءً أدخلها مرة أخرى."
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name"
msgstr "الاسم"
#: contrib/auth/models.py:74
#: contrib/auth/models.py:65
msgid "codename"
msgstr "الاسم الرمزي"
#: contrib/auth/models.py:77
#: contrib/auth/models.py:68
msgid "permission"
msgstr "الصلاحية"
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
msgid "permissions"
msgstr "الصلاحيات"
#: contrib/auth/models.py:99
#: contrib/auth/models.py:90
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
msgid "groups"
msgstr "مجموعات"
#: contrib/auth/models.py:136
#: contrib/auth/models.py:127
msgid "username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: contrib/auth/models.py:137
#: contrib/auth/models.py:128
msgid "first name"
msgstr "الاسم الأول"
#: contrib/auth/models.py:138
#: contrib/auth/models.py:129
msgid "last name"
msgstr "الاسم الأخير"
#: contrib/auth/models.py:139
#: contrib/auth/models.py:130
msgid "e-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: contrib/auth/models.py:140
#: contrib/auth/models.py:131
msgid "password"
msgstr "كلمة المرور"
#: contrib/auth/models.py:140
#: contrib/auth/models.py:131
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@ -1273,19 +1284,19 @@ msgstr ""
"استخدم '[algo]$[salt]$[hexdigest]' أو استخدم <a href=\"password/\">استمارة "
"تغيير كلمة المرور</a>."
#: contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "staff status"
msgstr "حالة الطاقم"
#: contrib/auth/models.py:141
#: contrib/auth/models.py:132
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى موقع الإدارة هذا."
#: contrib/auth/models.py:142
#: contrib/auth/models.py:133
msgid "active"
msgstr "نشط"
#: contrib/auth/models.py:142
#: contrib/auth/models.py:133
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@ -1293,25 +1304,25 @@ msgstr ""
"يحدد ما إذا كان المستخدم سيُعامل على أنّه نشط. أزل تحديد ها الخيار بدلاً من حذف "
"الحسابات."
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:134
msgid "superuser status"
msgstr "حالة المستخدم الخارق"
#: contrib/auth/models.py:143
#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لتحديدها له تصريحا."
#: contrib/auth/models.py:144
#: contrib/auth/models.py:135
msgid "last login"
msgstr "آخر دخول"
#: contrib/auth/models.py:145
#: contrib/auth/models.py:136
msgid "date joined"
msgstr "تاريخ الانضمام"
#: contrib/auth/models.py:147
#: contrib/auth/models.py:138
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@ -1319,19 +1330,19 @@ msgstr ""
"بالإضافة إلى الصلاحيات المحددة للمستخدم يدويا، فإن المستخدم يحصل أيضا على "
"كافة صلاحيات المجموعة التي ينتمي إليها."
#: contrib/auth/models.py:148
#: contrib/auth/models.py:139
msgid "user permissions"
msgstr "صلاحيات المستخدم"
#: contrib/auth/models.py:152
#: contrib/auth/models.py:143
msgid "user"
msgstr "مستخدم"
#: contrib/auth/models.py:153
#: contrib/auth/models.py:144
msgid "users"
msgstr "مستخدمون"
#: contrib/auth/models.py:308
#: contrib/auth/models.py:300
msgid "message"
msgstr "رسالة"
@ -1351,23 +1362,25 @@ msgstr "محتوى"
msgid "Metadata"
msgstr "ميتاداتا"
#: contrib/comments/forms.py:20
#: contrib/comments/forms.py:19
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: contrib/comments/forms.py:21
#: contrib/comments/forms.py:20
msgid "Email address"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
#: contrib/comments/forms.py:23
#: contrib/comments/forms.py:22
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: contrib/comments/forms.py:26
#: contrib/comments/forms.py:25
msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
msgstr "إن كتبت أي شيء في هذا الحقل فسيُعتبر تعليقك غير مرغوب به"
#: contrib/comments/forms.py:126
#: contrib/comments/forms.py:125
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@ -1447,6 +1460,134 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
msgstr "وافق على تعليق"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
msgstr "تريد فعلاً جعل هذا التعليق عامّاً؟"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
msgid "Approve"
msgstr "وافق"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
msgstr "شكراً لموافقتك"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
msgstr "شكراً لك على قضاء وقتك في تحسين جودة النقاش على موقعنا"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
msgstr "أزل تعليق"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
msgstr "تريد فعلاً إزالة هذا التعليق؟"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
msgstr "شكراً لإزالته"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
msgstr "سِم هذا التعليق"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
msgstr "تريد فعلاً وسم هذا التعليق؟"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
msgstr "سٍم"
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
msgstr "شكراً لك على الوَسم"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
msgid "Post"
msgstr "أرسل "
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
msgid "Comment moderation queue"
msgstr "صف الموافقة على التعليقات"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
msgid "No comments to moderate"
msgstr "لا يوجد تعليقات بحاجة لموافقة"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
msgid "Email"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
msgid "Authenticated?"
msgstr "مُصادَق؟"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
msgid "IP Address"
msgstr "عنوان IP"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
msgid "Date posted"
msgstr "تاريخ الإضافة"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
msgid "no"
msgstr "لا"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
msgstr "شكراً على تعليقك"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
msgstr "شكراً لك على تعليقك"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
msgid "Preview your comment"
msgstr "عاين تعليقك"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
msgstr[0] "رجاءً صحّح الخطأ التالي."
msgstr[1] "رجاءً صحّح الخطأين التاليين."
msgstr[2] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
msgstr[3] "رجاءً صحّح الأخطاء التالية."
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
msgid "Post your comment"
msgstr "أرسال تعليقك"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
msgid "or make changes"
msgstr "أو قم ببعض التغيير"
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "اسم صنف النموذج في python"
@ -3626,11 +3767,11 @@ msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر."
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid date."
msgstr "أدخل تاريخاً صالحاً."
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
msgid "Enter a valid time."
msgstr "أدخل وقتاً صالحاً."
@ -3671,15 +3812,15 @@ msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر."
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "انتق خياراً صالحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720
msgid "Enter a list of values."
msgstr "أدخل قائمة من القيم."
#: forms/fields.py:877
#: forms/fields.py:878
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "أدخل عنوان IPv4 صالح."
#: forms/fields.py:887
#: forms/fields.py:888
msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "أدخل اختصار 'slug' صالح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
@ -3687,25 +3828,29 @@ msgstr "أدخل اختصار 'slug' صالح يتكوّن من أحرف، أر
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً."
#: forms/models.py:584
#: forms/models.py:587
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:650
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "انتق خياراً صالحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة."
#: forms/models.py:655
#: forms/models.py:721
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "انتق خياراً صالحاً. %s ليس أحد الخيارات المتاحة."
#: template/defaultfilters.py:706
#: template/defaultfilters.py:741
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "نعم,لا,ربما"
#: template/defaultfilters.py:737
#: template/defaultfilters.py:772
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -3714,17 +3859,17 @@ msgstr[1] "%(size)d بايت"
msgstr[2] "%(size)d بايت"
msgstr[3] "%(size)d بايت"
#: template/defaultfilters.py:739
#: template/defaultfilters.py:774
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ك.ب"
#: template/defaultfilters.py:741
#: template/defaultfilters.py:776
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f م.ب"
#: template/defaultfilters.py:742
#: template/defaultfilters.py:777
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ج.ب"